italians help pls

x Allora, ci vediamo direttamente al Sistina
o Quando?
x Un quarto d'ora prima. Lo spettacolo comincia alle nove, quindi alle nove meno un quarto.
o Benissimo. Senti, per il biglietto quanto ti devo?
x No, niente, lascia stare, ti invito io. Anzi mi fai un favore, cosi non ci vado da solo.
o Ti ringrazio.
x Figurati! Oh, son proprio contento!



translate pls :(
Comments
21
x Then, see you directly to the Sistine
o When?
x A quarter of an hour before. The show starts at nine, then to nine quarter.
or fine. Listen to the ticket as I have to?
x No, no, let it be, you call me. Indeed make me a favor, so do not go alone.
THANK you.
x Imagine! Oh, I'm really happy!


10 euro pls
i don't trust u :( ur not italian
it shoudl be something like that... but maybe u got some words translated wrong...like:

"Listen to the ticket as I have to?" wat?
"Indeed make me a favor, so do not go alone." wat?
Parent
he translated it with google or smth
Parent
no my fatherland is Italy !
Parent
Hide in truck please!
Parent
google :(
Parent
Italians are too busy being passionate and making supercars
x Allora, ci vediamo direttamente al Sistina
o Quando?
x Un quarto d'ora prima. Lo spettacolo comincia alle nove, quindi alle nove meno un quarto.
o Benissimo. Senti, per il biglietto quanto ti devo?
x No, niente, lascia stare, ti invito io. Anzi mi fai un favore, cosi non ci vado da solo.
o Ti ringrazio.
x Figurati! Oh, son proprio contento!

x So we'll see you directly at the Sistine (Chapel)
o When?
x A quarter of an hour before. The shows starts at 9, then at quarter to nine.
o Very good/great! Listen, for the ticket how much do I owe you?
x No, nothing, let it go/be, I'm inviting you. You're making doing me a favour, this way i'm not going alone.
o Thanks.
x No problem! Oh, I'm really happy/pleased!
killerboy teh italy maniac
Parent
You're doing me a favor
Parent
x Torej se vidimo direktno pri Sistini
o Kdaj?
x Cetrt ure pred predstavo. Predstava se zacne ob devetih, torej cetrt pred deveto.
o Super. Kolko sem ti dolzen za karto?
x Nic, pusti stat, te povabim jaz. Ubistvu mi delas ti uslugo tako, da ne grem sam.
o Hvala ti.
x Ni problema, sem prav zadovoljen.

np
Took the liberty of translating it to dutch.

x Dus we spreken ineens af aan de Sixtijnse Kapel
o Wanneer?
x Een kwartier op voorhand. De show begint om 9 uur, dus om kwart voor 9.
o Super! Luister, hoeveel moet ik je voor het ticket?
x Neen, niks, laat maar zitten, ik nodig je uit. Je doet me een plezier, zo moet ik niet alleen gaan.
o Bedankt!
x Geen probleem! Oh, ik ben zo blij!
Tell me Quando, Quando QuAANNNNDOOOO
x Also treffen wir uns direkt vor der Kapelle
o Wann?
x Eine viertel Stunde vorher. Die Vorführung beginnt um 9, also um viertel vor 9.
o Wunderbar! Sagmal, wie viel schulde ich dir für die Karte?
x Nichts, lass es gut sein, ich lade dich ein. Du tust mir einen Gefallen, dadurch muss ich nicht alleine gehen.
o Danke.
x Gern geschehen! Oh, ich bin sehr glücklich!
im 75%Italy
25%Netherlands

could help you but its already done :)
Back to top