french help plox
•
30 Nov 2008, 16:44
•
Journals
so i had to make a serious article for university and everything is corrected so far beside one paragraph. Its a definition of Intergovernmentalism.
I would be kinda grateful if a kind frenchman would correct the following paragraph.
A german translation is written below:
1.1. L’intergouvernemental
Pris dans son sens littéral, le mot intergouvernemental signifie simplement « coopération entre gouvernements ». Mais derrière ce concept se cache toute une série d’autres caractéristiques : d’un point de vue politique, aucun Etat ne vaut plus qu’un autre. In concreto, cela veut dire que bien que les Etats travaillent ensemble et qu’ils puissent sans problème prendre des décisions, un Etat ne peut cependant prendre une décisions tout seul par le seul fait qu’il dispose d’une majorité démographique. En effet, les décisions sont prises selon le principe de l’unanimité. Ceci implique que tout Etat dispose d’un droit de véto. Lorsqu’un Etat n’est pas d’accord, la décision ne peut être prise. Pour toute une série des matières du premier pilier et pour toutes les matières du deuxième et du troisième pilier, l’unanimité est le mode de vote prescrit pour le Conseil de l’Union européenne. Il en va de même pour les organisations internationales comme par exemple l’ONU.
translation:
Das Zwischenstaatliche: Wörtlich genommen, bedeutet zwischenstaatlich schlicht „Zusammenarbeit zwischen Regierungen.“ Hinter diesem Konzept versteckt sich aber eine ganze Reihe anderer Merkmale: Kein Staat ist aus politischer Sicht mehr wert als der andere. Das heißt im Klartext, dass die Staaten zwar zusammenarbeiten und durchaus Beschlüsse fassen können, jedoch ein Staat nicht einfach allein einen Beschluss fassen kann, weil er eine Bevölkerungsmehrheit aufweist. Beschlüsse werden nämlich nach dem Verfahren der Einstimmigkeit gefasst. Das impliziert, dass jeder Staat somit über ein Vetorecht verfügt. Ist ein Staat nicht einverstanden, so kann der Beschluss nicht gefasst werden. Im Ministerrat der Europäischen Union ist für eine ganze Reihe von Materien in der 1. Säule und für alle Materien der 2. Und 3. Säule die Einstimmigkeit vorgeschrieben. Gleiches gilt für internationale Organisationen wie beispielsweise die UNO.
it would be kinda cool if someone could check if there are any other mistakes in there.
thanks in advance for your help
edit: forgot to say that i have to hand it in very soon :'/
I would be kinda grateful if a kind frenchman would correct the following paragraph.
A german translation is written below:
1.1. L’intergouvernemental
Pris dans son sens littéral, le mot intergouvernemental signifie simplement « coopération entre gouvernements ». Mais derrière ce concept se cache toute une série d’autres caractéristiques : d’un point de vue politique, aucun Etat ne vaut plus qu’un autre. In concreto, cela veut dire que bien que les Etats travaillent ensemble et qu’ils puissent sans problème prendre des décisions, un Etat ne peut cependant prendre une décisions tout seul par le seul fait qu’il dispose d’une majorité démographique. En effet, les décisions sont prises selon le principe de l’unanimité. Ceci implique que tout Etat dispose d’un droit de véto. Lorsqu’un Etat n’est pas d’accord, la décision ne peut être prise. Pour toute une série des matières du premier pilier et pour toutes les matières du deuxième et du troisième pilier, l’unanimité est le mode de vote prescrit pour le Conseil de l’Union européenne. Il en va de même pour les organisations internationales comme par exemple l’ONU.
translation:
Das Zwischenstaatliche: Wörtlich genommen, bedeutet zwischenstaatlich schlicht „Zusammenarbeit zwischen Regierungen.“ Hinter diesem Konzept versteckt sich aber eine ganze Reihe anderer Merkmale: Kein Staat ist aus politischer Sicht mehr wert als der andere. Das heißt im Klartext, dass die Staaten zwar zusammenarbeiten und durchaus Beschlüsse fassen können, jedoch ein Staat nicht einfach allein einen Beschluss fassen kann, weil er eine Bevölkerungsmehrheit aufweist. Beschlüsse werden nämlich nach dem Verfahren der Einstimmigkeit gefasst. Das impliziert, dass jeder Staat somit über ein Vetorecht verfügt. Ist ein Staat nicht einverstanden, so kann der Beschluss nicht gefasst werden. Im Ministerrat der Europäischen Union ist für eine ganze Reihe von Materien in der 1. Säule und für alle Materien der 2. Und 3. Säule die Einstimmigkeit vorgeschrieben. Gleiches gilt für internationale Organisationen wie beispielsweise die UNO.
it would be kinda cool if someone could check if there are any other mistakes in there.
thanks in advance for your help
edit: forgot to say that i have to hand it in very soon :'/
Thanx <3
ohhhhhh the drama :(
man eating frog= french :XD
well, mostly good, "une décision" without S, + "In concreto => Concrètement ( you dont say "in concreto" in french )
+first sentence : intergouvernementalité
but thx :)
"a noter en ce qui concerne la forme:
orthographe: tolérance zéro"
:D
Pour toute une série de (in english you would say "for a serie OF blabla", not "for a serie some blabla") matières du premier pilier et pour toutes les matières du deuxième et du troisième pilier, l’unanimité est le mode de vote prescrit pour le Conseil de l’Union européenne. Il en va de même pour les organisations internationales comme par exemple l’ONU.
Your french is very good !
thanks a bomb for the help and the compliment ;)