Übersetzung plz (ger)
•
14 Dec 2008, 18:54
•
Journals
Hi, ich muss zu Morgen einen Text ins Englische übersetzten um meine Halbjahresnote zu verbessern.... bin aber so schlecht darin....bitte euch nun um hilfe :)
folgender Text:
_______________________________________________________
London fast ohne Nebel
Die Tage, in denen dichter Nebel durch Londons Straßen zog, gehören der Vergangenheit an. Die Behörden sind stolz auf ihren erfolgreichen Kampf gegen die schädlichen Gase, die im Jahre 1952 schätzungsweise 4000 und noch 10 Jahre 2800 Menschenleben forderten. 22 Jahre, nach dem das Parlament in einem Gesetz alle Kohleöfen aus der Stadt und ihrer Umgebung verbannt und in einer kostspieligen Kampagne zum Verbrauch der umweltfreundlichen Energieträger wie Gas, Elektrizität und Erdöl aufgerufen hatte, sehen die Londoner weiter: im Durchschnitt beträgt die Sichtweite in den Wintermonaten jetzt 6,4 Kilometer im Gegensatz zu den früheren 2.2 Kilometern. Außerdem kann man sich an der Themse nun über 70 Prozent mehr Sonnenschein in der kalten Jahreszeit freuen.
Der Londoner Zoo meldet einen weiteren Erfolg: die Polarbären klettern auf den Felsen des Regent-Geheges schon in fast genau so weißem Fell wie ihre wilden Artgenossen in der Arktis; Pflanzen und Vögel sind ebenso zu neuem Leben erwacht. In dem weltberühmten Hydepark sollen in diesem Jahre neue Eichen gepflanzt werden. Im Gefolge der industriellen Revolution im vergangenem Jahrhundert und der sie begleitenden Abgase hatte sich ihre Zahl auf ein Dutzend verringert.
_______________________________________________________
bitte keine Übersetzung mit online Übersetzern >.>
folgender Text:
_______________________________________________________
London fast ohne Nebel
Die Tage, in denen dichter Nebel durch Londons Straßen zog, gehören der Vergangenheit an. Die Behörden sind stolz auf ihren erfolgreichen Kampf gegen die schädlichen Gase, die im Jahre 1952 schätzungsweise 4000 und noch 10 Jahre 2800 Menschenleben forderten. 22 Jahre, nach dem das Parlament in einem Gesetz alle Kohleöfen aus der Stadt und ihrer Umgebung verbannt und in einer kostspieligen Kampagne zum Verbrauch der umweltfreundlichen Energieträger wie Gas, Elektrizität und Erdöl aufgerufen hatte, sehen die Londoner weiter: im Durchschnitt beträgt die Sichtweite in den Wintermonaten jetzt 6,4 Kilometer im Gegensatz zu den früheren 2.2 Kilometern. Außerdem kann man sich an der Themse nun über 70 Prozent mehr Sonnenschein in der kalten Jahreszeit freuen.
Der Londoner Zoo meldet einen weiteren Erfolg: die Polarbären klettern auf den Felsen des Regent-Geheges schon in fast genau so weißem Fell wie ihre wilden Artgenossen in der Arktis; Pflanzen und Vögel sind ebenso zu neuem Leben erwacht. In dem weltberühmten Hydepark sollen in diesem Jahre neue Eichen gepflanzt werden. Im Gefolge der industriellen Revolution im vergangenem Jahrhundert und der sie begleitenden Abgase hatte sich ihre Zahl auf ein Dutzend verringert.
_______________________________________________________
bitte keine Übersetzung mit online Übersetzern >.>
Pls tell me this is NOT for school!
UND
er studiert nun anner privat hochschule gamedesign .___.
apropos brot, ich ess grad zwieback kokos <3
ich brauch auch essen ...
aber die sind in normalergröße, schmecken aber so richtig geil ^-^
Why should I do yours?
The days in which dense fog moved through London's streets belong to the past. The authorities are proud of their successful struggle against the harmful gases, which in 1952 estimated 4000 and still 10 years 2,800 human lives. 22 years after the Parliament Act in an all Kohleöfen from the city and its environs and banished in a costly campaign for the consumption of clean energy sources such as gas, electricity and oil had called, see the London continues: on average, the visibility in the Winter months now 6.4 km in contrast to the previous 2.2 kilometers. Moreover, it is on the Thames now over 70 percent more sunshine in the cold season look.
The London Zoo announces another success: the polar bear climbing on the rocks of the Regent enclosure in almost exactly the same way as their white fur wild species in the Arctic, plants and birds are also awakened to new life. Hydepark in the world this year will be new oaks will be planted. In the wake of the industrial revolution in the last century and the accompanying gases had their number reduced to a dozen.
np4google
LERN LESEN KACKSPACK
Glaubst du ernsthaft er wollte helfen? Aber süß wie du dich über Dinge aufregst mit denen du nicht mal annähernd was zu tun hast :)
aber du hast recht ... diese evoltutionsbremsen sollten nicht unterstützt werden ... verbrennen wir ihn!
sollten sich die Umwandlung fester Materie in Wurfprojektilien distanzieren.
Aber ebenso amuesant finde ich sYnops Versuch, eine gelaeufige Redewendung kompliziert auszudruecken, waehrend er dabei sichtlicherweise nicht nur die Regeln der Rechtschreibung sondern auch die des gesunden Menschlichen Verstandes ueberschreitet. Mir ist nicht bewusst, dass Steinewerfen eine sozial etablierte Beschaeftigung sei, der, vor allem ansaessig in einem Haus, nachzukommen sei. Warum einigen wir uns nicht darauf, dass niemand Steine wirft? Eine Ausnahme gibt es allerdings: Falls man gefangen ist in einem Glasshaus mit einem Stein, dann sollte man ihn natuerlich werfen! Genau genommen sollten nur solche Personen, die in Glasshaeusern gefangen sind, Steine werfen.
Wer baut ueberhaupt Domizile mit fragiler Aussenstruktur? Und sollte man sich nicht VON der Umwandlung distanzieren?
Fragen über Fragen.
London almost without fog
The days in which thick fog moved through streets of London belong to the past. The authorities are proud of her successful fight against the injurious fume which demanded 4000 human lives in 1952 and approximate 2800 in another 10 years. 22 years in which the parliament had exiled all coal stoves from the town and her surroundings in a law and had appealed in a costly campaign for the consumption of the non-polluting sources of energy like gas, electricity and oil see what happen the Londoners: now on average visual range during the winter months amounts to 6.4 kilometres in contrast to former 2.2 kilometres. Moreover, one can be glad on the Thames now over 70 percent more sunshine in the cold season.
London zoo announces an other success: the polar bears climb on the rock of the regent's enclosure already almost as white fur like her wild fellow creatures in the Arctic; plants and birds have awoken also to new life. In the world-famous Hydepark new oaks should be planted this year. As the result of the industrial revolution last century and the waste gases accompanying them her number on a dozen had decreased.
ja ich weiss, es klingt scheisse :/
cba to do the rest but this sounds decent, figure out another way to continue instead of the 22 years and I'll look at it :o
e: shouldn't be too good if you really suck in english, your teacher will notice :P
btw. thx
-injurious wuerde ich in diesem Fall durch harmful oder dangerous ersetzen - der Sinn wird deutlich und injurious steht meines Erachtens nach eher im Zusammenhang mit Verletzungen und nicht Krankheiten
-demanded wuerde ich durch cost ersetzen
-exiled = banned (exiled fuer Personen)
-her surroundings = its surroundings
-consumption = use (consumption ist eher negativ)
-22 years in which the parliament had exiled all coal stoves from the town and her surroundings in a law and had appealed in a costly campaign for the consumption of the non-polluting sources of energy like gas, electricity and oil see what happen the Londoners.
->Die Satzstruktur macht keinen Sinn: After 22 years in which ... and oil, Londoners are finally able to see farther:
-Contrary to former 2.2 km the current visual range during winter months happens to be 6.4 km.
-Moreover, one can now enjoy 70% more sunshine alongside the Thames.
Den letzten Absatz ueberlass ich anderen, cba grad :)